激音の祭典、ケラング・アワード2013に選ばれたバンドは?

激音を愛する僕たちからすればグラミー賞ではなくケラング・アワード2013でしょう。今年も「今最も熱いバンド」が発表されましたよ。

では発表いたします!

ベストイベント:You Me At Six – The Final Night Of Sin


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ベスト・ブリティッシュ・ニューカマー:Lower Than Atlantis


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ベスト・インターナショナル・ニューカマー:Of Mice & Men


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ザ・リレントレス・アワード:Young Guns


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ベストビデオ:Pierce The Veil – King For A Day (feat Kellin Quinn)


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ベストシングル:Fall Out Boy


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ベストアルバム:Biffy Clyro


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ベスト・ライブバンド:Black Veil Brides


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ケラング・インスピレーション:Iron Maiden


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ケラング・アイコンアワード:Venom


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ベスト・インターナショナル・バンド:All Time Low


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ベスト・ブリティッシュ・バンド:Bring Me The Horizon


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ケラング・ホール・オブ・フェイム:Pantera


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ケラング・レジェンド:Slayer


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

ベスト・フェスティバル:Download

なるほど、パンテラにスレイヤー、さすがです。ベスト・ニューカマーにに選ばれたOf Mice & Men、これはうれしいですね。もっと嬉しいのは Sleeping with Sirensのケリンも参加のPierce The Veil
King For A Day。曲もいいけどビデオの内容もいいもんね。これはうれしいな~。

メタル全般からハードコア、エモ、スクリーモ、デスコア、激音のオールジャンルの中から一つのバンドが選ばれるってホントすごいことですよね。僕たちが大好きなOf Mice & Men、Pierce The Veil、おめでとう!!!

会場前での雰囲気もグラミー賞に負けてない。


※携帯で動画を見るにはここをクリック!

それにしてもPierce The Veilオシャレだなー。いつも通りでも少し正装チック泣きこなしも新鮮。

受賞はしなかったけど、

Sleeping With Sirens
Set It Off
Of Mice & Men
Tonight Alive
Paramore
Enter Shikari
Bullet For My Valentine
The Blackout
Cancer Bats

なんかもノミネートされていたよ。

日本でもこんなイベントが開けたら最高ですね。

河内野

【モテる英語はミュージシャンに学べ!】 アイアン・メイデン編

河内野です。

モテる英語はミュージシャンに学べ!

記念すべき第三回目に登場するのは…

オリンピックが開幕したばかりのイギリスから
メタル界の大御所バンド、

アイアン・メイデンです!!!

そこの若者よ。

メイデン聴いてるか?!

最近のバンドもカッコいいけど
メイデンも良いぞ。

ちなみにボーカルのブルース・デッキンソンは、

  • フェンシングの腕はプロ級
  • 小説の出版経験あり
  • 鉄道マニア
  • 大型旅客機のライセンスを保持
  • そしてもちろん世界的ボーカリスト

といった多才&多趣味のゴリラです。
…ってゴリラいうな!

自分たちのワールドツアーでは大型旅客機を自分で操縦して
ツアーバス感覚で使うし、

つい最近まで普通に航空会社でパイロットとして働いてたりして、
よくそんな時間があるなぁ…マジで凄い男だよなぁ…
と、心底感心してしまうゴリラです。

そのゴリラが…じゃなくて天才ブルースが10年位前のビデオで
小型飛行機を操縦しているシーンを発見しました。

そこで恒例のクイズです!

コックピットからキョロキョロ振り返って楽しそうに喋るブルースさん、
後部座席のスティーブ・ハリスを気づかいながら一言、

スティーブ、寒くない?

と言いました。

さて英語で何と言ったでしょう。

ヒントはここをクリックして聴き取ってください。
(ちょうどその会話の場面から YouTube が開きます)

あとは、「寒くない?」を直訳しないで「じゅうぶん暖かい?」
という英語的フレーズで考えると目安になるでしょう!

このフレーズを知っていれば外国人の彼女を
助手席に乗せてドライブしている時に、

寒くない?

と、さらりと言えちゃってカッコいい!!!!
モテモテ間違いなし!

じゃあ気になる答えを発表するよ。

「スティーブ、寒くない?」を英語で言うと、

Steve, are you warm enough?

warm が「暖かい」、enough が「じゅうぶんに」って意味だから
全体を直訳すると「スティーブ、じゅうぶん暖かい?」になるけど、

普通に「ねぇ、寒くない?」と相手を気遣う意味で使えるよ。

それから喋り言葉の特徴で、
文頭の【are】を省略することがあるのだけれど、

ここでも are は殆ど聴こえないな。

もしかしたら言ってないかもしれない。
ちょっとここをクリックして自分の耳で確かめてみてよ。

では最後にいつもの、
リピート・アフター・ミーね!

Steve, are you warm enough?
(スティーブ、アー・ユー・ウォーム・イナッフ?)

クーラー効きすぎのスーパーとかに入ったら
このフレーズをつぶやいて練習しよう!