Knocked Loose の名曲「Mistakes Like Fractures」を超訳!!

KL2019-1203019

今週に入ってからず~~っと、テンションも上がりきらない!そんな時は大好きなお音楽を聴くに限る!先日からこのブログでも登場しているKnocked Looseなんてハイテンションになるための着火剤のようなもの、雨でくすぶっていた心も現在は燃えタギっております!


各メディアや雑誌の年末行事「年間のベストアルバム」的な記事では必ずって言っていいほどにKnocked Looseの最新アルバム、A Different Shade of Blueが入っている、名作だとは思っていたけどここまで評価されているとはね、ちょっと予想外であった。



昨日のブログではPower TripRegulateか、そしてKnocked Looseか?で迷っていたんだけどね、あ、来日公演のことね、現時点ではKnocked Looseに固まってきています、やはりA Different Shade of Blueを聴けば聴くほどに好き度数が増していくアルバム、ハードコアのアルバムって発売したてはとてつもなく聴いて飽きが来るんだけど、このA Different Shade of Blueは何かが違うんだよね、スルメ的でもあり熟成されたワインのような深みも感じさせる、前作も最強なアルバムだったけど、今作の完成度は比にならないくらいヤバイと感じてます。


名作ならではのみえない語れない魅力ってのもあるのかと、数年後、数十年後確実に歴史的なハードコアアルバムとして紹介されるのだろうね、と僕は確信しています。

KL2019-1203020


サウンド的にはパーフェクト、あとはハードコアで重要なメッセージ性っていう部分、やはり好きなバンドは歌詞も理解したくなるのが当然ってことで、今回はMVにもなっている名曲、アルバムでは中盤あたりに登場する

Mistakes Like Fractures」を超訳してみた!



Fracturesっていうのがどう訳せばよいのか?難しいよね、直訳では骨折など、でも固いものが、砕ける、裂けるでもfractureは使われるからね、ん~~実に難しい「Mistakes Like Fractures」となる場合は、どういうニュアンスなのだろう・・・とにかくチェックしてみましょう!


Knocked Loose “Mistakes Like Fractures”

The light is stopped by the tree line

極地で光は止められた!

And I am chained to the ground

そして、俺は囚われの身!

I see the horns in the tall grass

草むらの中にツノが見える!

They still follow me around

やつらはまだ俺についてくる!

KL2019-1203018

Mistakes like fractures

粉砕のようなミステイク!

Hiding underneath the skin

皮膚の下に隠されて見えない!

Mistakes like fractures

粉砕のような間違い!

Buried underneath the weight of sin

罪の重さの下に埋葬されている!

ノックドルーズ

I will atone
For the things I’ve done here

ここでおかしてしまった罪を俺はつぐなう!

And God only knows
That it’s all stuck in my head

それを俺がいつまでも忘れられないことは誰も知らない!

God fell silent
When I cried out

俺が泣き叫んだとき、神は沈黙した!

I cry out

俺は叫ぶ!

ノックドルーズ

I cry out for an ending

俺は「終わりが来てくれ」と叫ぶ!

An escape that is over due

もうとっくに訪れているべきのエスケープ(脱出口)

Faced with the final judgement

最後の審判を前にして、

No hand to pull me through

俺を救い出してくれる手はどこにも見当たらない!

Mistakes like fractures

破砕のようなミステイク!

Hiding underneath the skin

皮膚の下に隠れて見えない!

Mistakes like fractures

破砕のような間違い

Buried under all my sin

俺の罪の下に埋められている

Knocked Loose

I followed the rabbit

ラビットを追いかけて!

I found my ending

俺の終わりを見つけた!

ノックドルーズ
※ビートダウン

I see the horns

ツノが見える

They follow me down

やつらが追いかけてくる!

God fell silent
When I cried out

俺が泣き叫んだとき、神は沈黙した

KL2019-1203017




いかがでしょうか?ちょっと難しいかもしれないね、まさに詩的、どうとらえるかは自分次第、アルバム前曲どういった内容かを知るべきでもある、そうすればもっと理解できるかもしれない、じっくりチェックしてみます!あなたはこの歌詞から何を感じますか?良かったら教えてね!





アルバムは最強、各メディアの評価も好評な、まさに「昇竜の勢い」のKnocked Loose、先日のBloodaxeからの再来日も決定し、われら日本での人気も急上昇中、ならね、やっちゃいます?


Knocked Looseイベント!


ってもね、メインとなるアイテムがマジ少ないんですよね、でもね取引先が激ヤバアイテムを販売開始しちゃってる!特に下記の2アイテム

1.カーハートボディーのポケT
2.ディッキースのアイゼンハワージャケット


この2アイテムはマジで一目ボレ!詳しくはサイトをチェックしてほしいんだけど、マジでヤバイとしか言いようがない、特にアイゼンハワー、Youtubeでも着用していたディッキーズのジャケットがボディーのアイテム!





着用しているのはTERRORなんだけどね、このボディーにKnocked Looseのプリント、やばいっしょ?ファッションアイコンでもあるカニエさんが着用しストリートでも注目になっているアイテムですよね!


Knocked Looseページはこちらをクリック





すでにメーカーではベストセラー、売り切れが怖いんで期限をしっかり決めた期間限定のお取り寄せにします!12月09日(月曜)夜8時まで




気になるは特典ですよね?!
ore10005

Knocked Loose

Knocked Looseページはこちらをクリック


はい、Pure Noise縛りの3バンドのポスターが特典になります!説明不要のKnocked Looseに同じく来年来日する人気急上昇中のSanction、そしてアルバムが出たばかりのLeft Behindのポスター、3枚セットであります!ディッキーズジャケット購入者には別途、何かさらにプレゼントしちゃうかも、期待していてください!



近々でハードコア系のマーチもかなり強化しているから、そちらと一緒にまとめ買いして、ポスター3枚セット手に入れちゃってください!


Knocked Looseページはこちらをクリック

ノックドルーズ

特典プレゼントは12月09日(月曜)夜8時まで



あなたからのお申込み楽しみにしています!


まだA Different Shade of Blue聴いたことないって人は今すぐに前曲聴きましょう!




では!


河内野




追伸:
大好きな動画、5歳のお女の子がBryanに質問、インタヴューする動画、やり取りが可愛いスギる!!!!

Whitechapelの最新MV曲Elitist Onesのリリックが心に突き刺さった!

高級なスーツを身にまといいかにも仕事ができそうな風貌。そんな野郎が目の前でポイ捨てをした。

ハードコアのライブ会場内、全身TATTOOの強面な兄ちゃん。そんな兄ちゃんは会場内に落ちたゴミを拾いゴミ箱へ。

実際に見た2つの光景。

その光景がフラッシュバックのように思い出した理由は例の曲だ。

「退屈だ!」

「ぬるくなってない?」

「変わっちまったな!」

「オワコン!」

賛否両論だったあの曲。サビの一部を噛み締めて聴いてみた。

※56秒~のリリック

This is what we have become

・これが俺たちがたどり着いた姿

A self absorbed population of scum

・自己中心的なくず野郎たち

The vision of the future is like staring at the sun

・未来の姿を想像することは、太陽を凝視することに似ている

God damn (god damn) the elitist ones

・エリート主義のやつらよ、くたばっちまえ

言いたいことを代弁してくれた最高にかっこよいバンドそれがWhitechapelだ!。

このリリックを見ても「ぬるくなってない?」と言えますか?

サウンドだけじゃない、リリックも人間性も最高なバンドだ!

そんな最高のバンドWhitechapelだがやばいことがある、過去の作品が次々に廃盤に!※3週間の間に26点モノアイテムが廃盤になりました。

理由は分からないがすぐにでもいま発売されているアイテムを確保しなくてはいけない!

というか僕は確保します!この廃盤の流れはどこまで続くのか?人気バンドの宿命でもあるこの流れ。

人気が出てくるとグッズが購入できなくなる!この流れ幾度なく経験してきたんですよね!

その度に「あの時、手にいれておけば!」後悔はしたくない!

ってことで期間限定で一気にWhitechapelグッズお取り寄せします!

最新アルバムMark of the Bladeを記念してイベント開始だ!

僕たちの想像をはるかに超えてアルバム発売で海外ではとんでもなく話題になっています、来週のビルボードでは間違いなく上位にランクインするであろう

喜んではいられない、早急にメーカーに発注しなくてはいけないから7月6日(水)夜9時までまでとさせていただきます!

Whitechapelのアイコンでもあるブレイドが刺繍されたリストバンド【販売価格1,175円】をプレゼント!

入手方法は簡単ホワイトチャペルのページに表示されているアイテムのどれかとその他なんでも好きなアイテムを合わせて1,0000円以上の注文で、もれなくリストバンドプレゼント!

今年の夏は記録に残るほど暑くなるらしい!そんな時に役立つリストバンド、しかもホワイトチャペルのアイテム!Tシャツのみのシンプルなコーデになりがちな夏、コーデのワンポイントとして華を添えてくれる暗黒なリストバンド、このお得な今手に入れておいてください!もちろんこのアイテムも売り切れればそのまま廃盤になるでしょう。

申込期限は7月6日(水)夜9時まで

MNWC16210027

新作も数点、今まで取り扱いができなかったアイテムも数点アップしました。

今すぐに【ホワイトチャペル】グッズをチェックしてみよう!

では!

あなたからのお申し込み楽しみにしてます!

河内野

追伸:

メーカーではフィルもライブやフェスでガンガン愛用しているチェックシャツにポロシャツがアメリカでは人気のようです!

今すぐに【ホワイトチャペル】グッズをチェックしてみよう!

【モテる英語はミュージシャンに学べ!】 アイアン・メイデン編

河内野です。

モテる英語はミュージシャンに学べ!

記念すべき第三回目に登場するのは…

オリンピックが開幕したばかりのイギリスから
メタル界の大御所バンド、

アイアン・メイデンです!!!

そこの若者よ。

メイデン聴いてるか?!

最近のバンドもカッコいいけど
メイデンも良いぞ。

ちなみにボーカルのブルース・デッキンソンは、

  • フェンシングの腕はプロ級
  • 小説の出版経験あり
  • 鉄道マニア
  • 大型旅客機のライセンスを保持
  • そしてもちろん世界的ボーカリスト

といった多才&多趣味のゴリラです。
…ってゴリラいうな!

自分たちのワールドツアーでは大型旅客機を自分で操縦して
ツアーバス感覚で使うし、

つい最近まで普通に航空会社でパイロットとして働いてたりして、
よくそんな時間があるなぁ…マジで凄い男だよなぁ…
と、心底感心してしまうゴリラです。

そのゴリラが…じゃなくて天才ブルースが10年位前のビデオで
小型飛行機を操縦しているシーンを発見しました。

そこで恒例のクイズです!

コックピットからキョロキョロ振り返って楽しそうに喋るブルースさん、
後部座席のスティーブ・ハリスを気づかいながら一言、

スティーブ、寒くない?

と言いました。

さて英語で何と言ったでしょう。

ヒントはここをクリックして聴き取ってください。
(ちょうどその会話の場面から YouTube が開きます)

あとは、「寒くない?」を直訳しないで「じゅうぶん暖かい?」
という英語的フレーズで考えると目安になるでしょう!

このフレーズを知っていれば外国人の彼女を
助手席に乗せてドライブしている時に、

寒くない?

と、さらりと言えちゃってカッコいい!!!!
モテモテ間違いなし!

じゃあ気になる答えを発表するよ。

「スティーブ、寒くない?」を英語で言うと、

Steve, are you warm enough?

warm が「暖かい」、enough が「じゅうぶんに」って意味だから
全体を直訳すると「スティーブ、じゅうぶん暖かい?」になるけど、

普通に「ねぇ、寒くない?」と相手を気遣う意味で使えるよ。

それから喋り言葉の特徴で、
文頭の【are】を省略することがあるのだけれど、

ここでも are は殆ど聴こえないな。

もしかしたら言ってないかもしれない。
ちょっとここをクリックして自分の耳で確かめてみてよ。

では最後にいつもの、
リピート・アフター・ミーね!

Steve, are you warm enough?
(スティーブ、アー・ユー・ウォーム・イナッフ?)

クーラー効きすぎのスーパーとかに入ったら
このフレーズをつぶやいて練習しよう!

【モテる英語はミュージシャンに学べ!】 メンフィス・メイ・ファイヤー編


動画が見れない場合はここをクリック

河内野です。

モテる英語はミュージシャンに学べ!

の記念すべき第二回目に登場するのは…
(続くのか?!)

6月に発売した最新アルバムを
ビルボードのなんと「16位」にぶち込んだメタルコアバンド、

メンフィス・メイ・ファイヤー
(Memphis May Fire)だ!!!

YouTubeで彼らの面白いビデオを見つけたので
今日はそこから「モテる英語」を紹介しよう。

ではまず恒例のクイズです。

このビデオの中に、
レコーディング中に狂信的なファンが
スタジオに乗り込んできて、

「アルバムで歌わせてください!参加させてください!」

と大暴れするシーンがあるのですが、

そこでそのファンが

「あなた達の大ファンなんです!」

という意味のことを言いました。

さて、英語で何と言ったでしょうか?!











今回は直訳ではなく意訳バージョンなので
ちょっと難しいかも。

ヒントはここをクリックして聴き取ってください。
(ちょうどその会話の場面から YouTube が開きます)

このフレーズさえ知っていれば、
よくライブの当日に会場周辺でうろうろしている
ミュージシャンに出くわしてももう大丈夫!

あとは身振り手振りでサインももらえるし、
写真だって一緒にとってもらえちゃう。

間違いない!

君がもし女の子と一緒なら
「この人すごーい!」「惚れた!」
となる確率120%だ。

ビデオ見た?!
けっこう早口で分かりにくかったよね。

では答えを発表します。

「あなたの大ファンなんです!」をシャレた英語で言いうと…











You are my biggest inspiration!
(ユー・アー・マイ・ビゲスト・インスピレーション!)

直訳すると「めちゃくちゃ影響受けました!」だが、
もっと広い意味で「あなたのすごいファンです!」「大ファンです!」
という意味で使えます。使ってください。

では一緒にリピート・アフター・ミーね。

You are my biggest inspiration!
(ユー・アー・マイ・ビゲスト・インスピレーション!)

次にライブ参戦するときは
必ず練習してからでかけよう!

ではまた次回。

ってちょっと待て!

このコーナーって「ミュージシャンに学べ!」
ってタイトルついてるよね。

「狂ったファンに学べ!」じゃないよね?

だとしたら今日のフレーズっておかしくね?!
教えるんだったらミュージシャンが喋った言葉を教えろよ!!!

…と思ったあなた。

おかしいのはユーの方やで。

なぜならその狂ったファンというのは他でもない、
あのバンドのあの人なのだ!!!

(どのバンドの誰か確認するには今すぐここをクリックしてビデオをチェック。YouTubeが開きます)

ということで今日はお終い。
次回もお楽しみに!

河内野
ポジティブダイブ

追伸1:

ちなみにシャレた言い方ではなく、
ごく普通に「あなたの大ファンです」と言いたい場合は、

「世界で一番のファンです」という意味の

I am your biggest fan!
(アイ・アム・ユア・ビゲスト・ファン!)

がよく使われます。

どちらを使っても意味的には同じようなものなので、
言いやすいほうを使えば良いでしょう!

追伸2:
メンフィス・メイ・ファイヤーの最新グッズは
こちらに緊急アップ中
です。

最新アルバムからのグッズがまじでカッコいいです。
3秒しかかからないので今すぐここをクリックして
チェックしてみてください!

【モテる英語はミュージシャンに学べ!】ミス・メイ・アイ編。


動画が見れない場合はここをクリック

河内野です。

突然で悪いけど英語講座を始めるぜ!!!

名付けて、

モテる英語はミュージシャンに学べ!

のコーナー!!!

記念すべき第一回目は、
(誰も続くとは言ってないけど)

最新アルバムをビルボードの
堂々32位にブチ込んだメタルコア・バンド、
ミス・メイ・アイ(Miss May I)だ!!!

インタビューで、

「凄く良い髪してるけど禿げるの心配じゃない?!」

と尋ねられたボーカルのレビ(Levi Benton)が一言。

Yeah, I’m really scared.

「ああ、めっちゃビビってるよ!」

My dad’s bald.
So I’m like terrified.

「父ちゃんはつるっぱげだから、
 (先の事を考えると)マジで恐ろしいよ!!!」

この部分のオーディオを聴くにはここをクリック:YouTube が開きます。

解説しよう。

ここでチェックして欲しいポイントは、

【Scared】と【Terrified】は意味的にどう違うのか?!

という点な。

ここ試験に出るよ。
辞書にはこう書いてある。

  • 【Scared】怖じる、恐れをなす、怯える、脅える、冷やす、冷す、びくつく(Weblio英和辞典
  • 【Terrified】震え上がる、恐怖に襲われる(Weblio英和辞典

うーん、何か言い回しを変えてるだけで、
これって同じ意味じゃないの?!

違いが良く分からん(~_~;)。

そんな時はネイティブが使う
英英辞典をひいてみよう。

ウェブスター英英辞典によると前者 Scared

【afraid of something (何かに怯える様子)】

同じく後者 Terrified

【extremely afraid (めちゃくちゃ怯える様子)】

とある。

つまり日本語では同じような意味の単語だけど、
実際は Terrified の方が「怯え具合が大きい」ってこと。

染之助・染太郎で言えば
「いつもより余計に怯えております!!!」
が Terrified で普段の怯え方が Scared ってこと。

変な例でなおさらわかり難くなったか。

ではこんな例はどうだ。

夜道を一人で歩いている時は Scared。

夜道を一人で歩いているはずなのに、
電灯の下に来た時に影を見たら2人分あった!!!
って時は Terrified。

うん、我ながらこっちは分かりやすいぞ。

ということで今日のまとめだ。

ビビってる時は、

I am scared. (アイ アム スケアード)

めっちゃビビってる時は、

I am terrified. (アイ アム テリファイド)

彼女のノーメイク姿を見る前は、

I am scared. (アイ アム スケアード)

ノーメイク姿を見てしまった後は、

I am terrified. (アイ アム テリファイド)

さあどんどん使ってモテてね。
(モテねーよ!!!)

河内野
ポジティブダイブ

追伸:ビルボード初登場32位の最新グッズは
さすがに切れ味が違う!

特に今回は北斗の拳からはじまり今やスギちゃんで
一大ブームを起こしつつある(笑)デニムベストが登場したよ

最新アイテムの画像を見るには今すぐここをクリック!